也就是說(shuō),違(wéi)反該條款規定的英文(包(bāo)括全稱、簡稱及縮寫)是絕對不可以注冊為商標(biāo)的。那麽(me),哪些英文屬於規(guī)定的範疇呢?什(shí)麽(me)樣的英文絕對不(bú)可以注冊(cè)為商標呢?下麵,中細軟就帶大家來看(kàn)一看,商標局是(shì)如(rú)何審查英文(wén)商標的。
一、與我國或外國的國家名稱相同或者近(jìn)似(sì)的
一(yī)般情況下,英文的字母構(gòu)成、含義、讀音或者外(wài)觀(guān)與國家名稱相同或近似的,均不可作(zuò)為商標使用(yòng)。
如我國國家名稱的英(yīng)文簡稱(chēng)或者縮寫為“CN”、“CHN”、“P.R.C”、“CHINA”、“P.R.CHINA”、“PROFCHINA”等(děng),因此與我國國家名稱相同或近似的“CHINA”、“CHINAR”、“chinapower(中華電力)”等,不可作為商標(biāo)使(shǐ)用。同樣的,與外國國家名稱相同或近似的英文如“FRANCE(法國)”、“CANADALIGHT(加拿大之光)”等也不可作為商標注冊使用。
但是,在一些特殊情況下,一些英文字母、單詞或縮寫也是可以使用(yòng)的(de),主要有以下幾種情況:
①不會使公眾誤認的。
如具有明確的(de)其他含義且(qiě)不會造成公(gōng)眾誤認的(de)。如“CHAIN(鏈條)”與我國(guó)英文名稱“CHINA”雖然字母相近,但其英文單詞有明確的其他含義,因此可以作為商標注冊使用。
另外,英文(wén)字母經過排列組合後(hòu)與禁止作為商標注冊的名稱無關,完全不會令公眾誤認的,如CRINA(無含義),也可以作為商標注冊使(shǐ)用。
②描述的是客觀存在的事物,不會使公眾誤認的。
如“中華鱘”是我國特有的古老珍稀魚類(lèi),屬於客觀存在(zài)的實物,因此其英文“Chinesesturgeon”是可以作為商標使用的。
③商標含有與(yǔ)我國國家名稱相同或(huò)近似的文字(zì),但其整體是報紙、期刊、雜誌名稱(chēng)或(huò)者依(yī)法登記的企事業單位名稱的。
如“AIRCHINA(中國國際航空公司)”、“RENMINUNIVERSITYofCHINA(中國人民大學)”等。
④經該國政(zhèng)府同意的。
如果商標(biāo)注(zhù)冊申請人想要注冊與(yǔ)外國國(guó)家名稱相同或近似的商標,那麽則需要經過該國政府同意,並提交經該國政府同意的書(shū)麵證明文件。若申請人就該商標在該外國已經獲得注冊(cè)的,視為該外國政府同意。
⑤商標含有與外國國家(jiā)名稱相同或近似的文字,但其(qí)整(zhěng)體是企業名稱且(qiě)與申請人名義一致的。
如德意誌(zhì)銀行作為申請人(rén)申請“DEUTSCHEBANK(德意誌銀行)”商標、新加坡航空股份有(yǒu)限公(gōng)司作(zuò)為申請人申請“SINGAPOREAIRLINES(新加坡(pō)航空)”,均是可以的。
⑥商標所(suǒ)含國名與其他具備顯著特征的標誌相互(hù)獨(dú)立,國名僅(jǐn)起真實表示申請人所屬(shǔ)國作用的。
如在商標“MAESTROITALIANO”中(如下圖),商標申請人CIELOETERRAS.P.A.為意大利公司,其申請的商標中雖帶有意大利的國家名稱“ITALIANO”,但“ITALIANO”僅表示(shì)該公司所屬國,因(yīn)此可以作(zuò)為商標注冊使用。
二、與我國或外國國旗、國徽、軍旗的名稱相同或者近似的
申請注冊的英文商標若與外國國旗、國(guó)徽、軍旗的名稱或(huò)者圖案相同或者近似,如“UNIONJACK(英(yīng)國國旗)”,則會被商標局判定為與外國國旗、國徽相同或者近似,不予通過。
當(dāng)然(rán),如(rú)果商標注冊申請人已經獲得該國(guó)政府同意(yì)的,並提交經該國政府同意的書麵證明文件後則可將該英文名稱作為商標注冊使用。另外,若申請人就該商標在該外國已經獲得注冊的,則視為該外國政府同意,可以進行注冊。
三、同政府間國際組(zǔ)織的名稱(chēng)相同或者近似的
政府間國際組織,是指由若幹國家和(hé)地區的政(zhèng)府為了特定(dìng)目的通過條約或者協議建立的有一定規章製度的(de)團體。例如:聯合國、歐洲聯盟、東南亞國家聯盟(méng)、非洲統一組織(zhī)、世界貿易組織、世界(jiè)知識產權組織等。申請商標注冊時一定要避開與這些組織相關的英文全稱、簡稱或縮寫。
如聯合國的英文全稱為“UnitedNations”,縮寫為“UN”;歐洲聯盟的中文簡稱為歐盟,英文全稱為“EuropeanUnion”,縮寫為“EU”;世界(jiè)貿易組織的英文縮寫為“WTO”;亞太經合組織的英文縮寫為“APEC”等等。
但是,若商標注冊申(shēn)請人經過(guò)了該政府間國際組織同意則可使用相關英文名(míng)稱進行注冊,注冊時(shí)需要提交相關證(zhèng)明文件。
此外,如(rú)果申請(qǐng)注冊的英文具有明確的其他含義或者特定的表現(xiàn)形(xíng)式,不容易誤導公眾(zhòng)的,如“WHO(誰)”與世界貿易組織(zhī)的英文縮寫“WTO”雖字(zì)母構成相似,但因“WHO”有明確的含義,不會令相關公眾產生混淆,因此可以進行商標注冊。
四、同“紅十字”、“紅新月”的名稱相同或者近(jìn)似的
“紅十字”是紅(hóng)十字(zì)會的專用標誌,“紅新月(yuè)”是紅新月會的專用標誌,申請注冊(cè)的英文商標不可與其相同或近似,否則(zé)商標局(jú)將不予注冊。
如“RedCross”的中文含義為“紅十字”,“redcresent”的含義為“紅新(xīn)月”,都屬於不可以注冊的英文。
五、帶有民族歧視性的
在英文(wén)商(shāng)標中(zhōng),若英文的含義帶有對(duì)特定民族進行醜化、貶低(dī)或者其他不平等看待該民族的(de)內容的,則屬於帶有民(mín)族歧視性的英文,不予注冊。
不過,商標局在審查商標時,對於民族歧視性的判定還會綜合考慮商標的構成及(jí)其指定使用商(shāng)品、服務。也就是說,某英文名(míng)稱原本沒有帶有歧視性含義(yì),但用在某一特定類別上則有可能被認定為“帶有民族(zú)歧視性的(de)”。
如“INDIAN(印第安(ān)人)”用在服裝衣帽上(shàng)是可以的,但是作為(wéi)衛生潔具注冊則是不可以的。
六、有害於社會主義道德(dé)風尚的或者有(yǒu)其(qí)他不良影響的
什麽英文屬於“有害於社會主義道德風(fēng)尚”或“不良影響”?總的來說,罵(mà)人的髒話、侮辱性質(zhì)的詞(cí)語、有損國家(jiā)尊嚴和形象的、與恐怖主義組(zǔ)織沾邊兒的、侵害宗教信仰的(de)等等都屬於(yú)此條款禁止注冊的範疇。
如“idiot(白癡(chī))”“HONKY(白鬼子)”等侮辱性、歧視性詞語是(shì)不(bú)可作為商標注冊的,“VladimirPutin(普京)”“KRONE(丹麥貨幣名稱克朗)”等與國家、地區或者政治性國際組織領導人(rén)姓名,或與各國法定貨(huò)幣的名稱相同或近似的,均屬於不予(yǔ)注冊的(de)範疇。
另(lìng)外,即(jí)使沒有歧(qí)視性和貶義,用“Mecca(宗教聖地麥加)”等宗教或者民間信仰(yǎng)的偶像名稱、宗教(jiāo)活動地點、場所(suǒ)的名稱等詞匯注冊商標也會被判(pàn)定為有害於宗教信(xìn)仰、宗教感情而被駁(bó)回(huí)。
不過,雖(suī)然(rán)此(cǐ)條款的判定會綜合考慮社會背景、政治背景、曆史背景(jǐng)以及商標的構成與指定使(shǐ)用的商品/服務等因素,但不同的商標審查員對於此條(tiáo)款的把握程度不同,因此也會(huì)造成一定程度的誤(wù)判,一旦(dàn)出現這種情況,中(zhōng)細軟建議商標注冊申請人可以谘詢專業的知識產權代理機構,代理機(jī)構會(huì)根據具(jù)體情況幫助申請人(rén)判斷是否可以通過駁回複審“拯救”商標。
七(qī)、公眾知曉(xiǎo)的外國地名
根據《商標(biāo)法》第十(shí)條(tiáo)精神,一般情況下,公眾知曉(xiǎo)的(de)外國地名,也就是我國公(gōng)眾知曉的我國以外的其他國家和地區的地名,包括(kuò)地名的(de)全稱、簡稱、外文名稱和通用的中(zhōng)文譯名,均不可作為商標注(zhù)冊(cè)。
如“Olympia(希臘奧林匹亞)”“Japan(日本)”“VarsawBurgrave(華(huá)沙貴族)”等均不可作為商標(biāo)注冊。
特殊情(qíng)況:
1、申請(qǐng)人名稱含有地名(míng),申請人以(yǐ)其全稱作為商(shāng)標申(shēn)請注冊的。
如申請人紐約置地有限(xiàn)公司將其英文全稱“TheNewYorkLandCompanyLtd.(紐約置地有限公司)”作為商標注冊是可以的。
2、商標由公眾知曉的(de)外國地名和其他文字構成,但整體具有其他含義且使用在其指定商品上不會使公眾發生商品產地誤認(rèn)的。
如在商(shāng)標“LONDONFOG(倫敦霧)”中,雖然商標(biāo)中含有倫敦的(de)英(yīng)文名稱,但商標整體“倫敦霧”卻屬於客觀存在的一種自然現象,屬於“整體具有其他含義”的範疇,是可以(yǐ)作為商標注冊的。
3、商標所含地名與其他具備顯著特征(zhēng)的標誌相互(hù)獨立(lì),地(dì)名僅(jǐn)起真實表示申請人所在地作用的(de)。
如在商標“RAYMONDWEIL”中(如下圖),商標申請人QUINTINGS.A.所在(zài)地為日內瓦,其申請的商標(biāo)中雖帶有日內瓦(wǎ)的英(yīng)文全稱“GENEVE”,但(dàn)“GENEVE”僅表示該(gāi)公司所在地,因此可以作為商標注冊使用。
【延伸閱讀】《商標法》第十條
第十條 下列標誌不得(dé)作為商標使用:
(一)同中(zhōng)華人民共和國的國(guó)家名稱、國旗、國徽、國歌(gē)、軍旗、軍徽、軍歌(gē)、勳章等相同或者近似的,以及同中央國家機關的名稱、標誌(zhì)、所在地特定(dìng)地點的名稱或者(zhě)標誌性建築物的名稱、圖形相同的;
(二)同(tóng)外(wài)國的國家名稱、國旗、國徽(huī)、軍旗等相同或者近似的,但經(jīng)該國政府同意的除外;
(三)同政府間國際組織的名稱(chēng)、旗幟、徽記等相(xiàng)同(tóng)或者近(jìn)似的,但經該組織同意或者不易誤導公眾的除外;
(四)與表(biǎo)明實施控製、予(yǔ)以保(bǎo)證的官(guān)方標誌(zhì)、檢驗印記相同或者近似的,但經授(shòu)權的除外;
(五)同“紅十字”、“紅新月”的名(míng)稱、標誌相同或者近(jìn)似的;
(六)帶有民族歧視性的;
(七)帶有欺騙性,容易使公(gōng)眾對商品的質量等特點或者產地產生誤(wù)認的;
(八)有(yǒu)害於社會主義道德風尚或者有其他不良影響(xiǎng)的(de)。
縣級以上行政區劃的地名或者公眾知曉的外國地名,不得(dé)作為商標。但是,地名具有(yǒu)其(qí)他含義或者作為集體商標、證明商標組成部分的除外;已經注冊的使(shǐ)用地名的(de)商標繼續有(yǒu)效。
相關文章
01-01
147185℃
未取得經(jīng)營許可或未履行備案手續,擅自從事互(hù)...
01-13
28421℃
電子稅務(wù)局(jú)申報流(liú)程如下:打開瀏覽器進入(rù)各地...
03-16
24665℃
記賬憑(píng)證是財會部(bù)門根據原始憑證填製,記載經...
12-12
21003℃
電子發票是信息時代的產物,同普通發票一樣,采...
11-30
18832℃
按照(zhào)稅法(fǎ)的規定,有一些商品如涉農商品、自來...
12-02
17500℃
行政審批局“一顆印章審批”,解決“權力碎片(piàn)...